Sherlock. The game is on.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherlock. The game is on. » Flashback » 20th Marth. 14:00. Bookshop


20th Marth. 14:00. Bookshop

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Участники: James Moriarty, Harriet Watson

0

2

В далеком прошлом, да-да, примерно середина восьмидесятых, не позже, к ним в гости частенько заходил Оливер Шмидт, невысокий, лысоватый, любил рассуждать о политике и ее роли в жизни рядовых граждан - один из приятелей отца, в то время заправляющий небольшой книжной лавкой. Как ни странно, спустя короткое время казалось бы не особенно выгодный бизнес начал приносить прибыль, и глава семьи мгновенно сменил отношение с "что снова нужно этому старому перечнику?" к "давно не виделись, Оливер!". Какие дела связывали этого человека с отцом, Джим не задумывался, некогда было - экстерн на пару лет раньше, театральная студия, куда его усердно (чересчур, пожалуй) пихала собственная матушка, первая любовь, первое разочарование, первая обида на местного задиру, первые здравые мысли и школьная "лаборатория", предоставляющая особо одаренному ученику казенные реактивы по первой просьбе. Медицинский справочник, отброшенный в сторону как слишком обощенный. Никудышное было издание. Классификация ядов и влияние оных на юный организм.
Пожалуй, не те книжки читал Джеймс.

Герр Шмидт никогда не вызывал особой симпатии. Даже спустя столько лет Мориарти не мог сказать, что они были знакомы достаточно близко. Личное время и пространство - превыше всего, жаль, этого не могли понять окружающие, попеременно вытаскивающие то с улицы, то из собственной комнаты. Не было смысла задаваться вопросом, зачем взрослые в наиболее ответственные моменты словно пауки тянут к себе младшее поколение, ответ очевиден: каждый из них неосознанно пытается играть на чувстве жалости и! возникает парадокс - жалость подобного рода являлась падчерицей уважения. Именно в тот злосчастный период Мориарти-младший получил один из первых уроков жизни - больно стиснутое плечо и прохладный баритон отца сквозь зубы: "улыбайся, Джеймс, полезные знакомства не заводят с подобным выражением лица". Вероятно, он рассчитывал привить сыну истинно английские манеры, пусть даже в духе нацисткой Германии, но единственное, что выделил для себя Джим тогда - это то как мало надо, чтобы тебя возненавидел собственный ребенок.

Прошло двадцать лет, а Джеймс до сих пор предпочитал мерцающий экран монитора бумажным страницам. На характерный запах книжных магазинов разве что не выработалась аллергия. Пыль, чернила, запах свежей бумаги, глянец переплета - все в наличии, и в наличии везде, невзирая на рейтинг магазина и степень местной санобработки. Один неполный вздох, возвращаясь назад, в урбанистический пейзаж окраины Мюнхена, легкий прищур. Можно было воспользоваться услугой доставки, но уж слишком интимной была эта вещь, чтобы доверять ее курьерам.
- Простите, - негромко окликнул Мориарти девушку, стоящую у соседнего стеллажа. - Где у вас находится детская литература?

0

3

Гарриет еще никогда не радовалась тому факту, что судьба впервые повернулась к ней нужным местом. Она теперь могла похвастаться удачным жильем и работой. Причем, ее работодатель - он же и квартиросъемщик. Так что, если будут претензии, то двойном размере.
Первые несколько дней Уотсон еще пыталась строить из себя скромницу, но Бернард-то уже знал ее истинное лицо, так что молодой женщине можно было расслабиться на счет своего поведения. Как Гарри и обещала, кривляясь и возмущаясь, она привела магазинчик в божеский вид. А дальше.. Дальше ничего не подчинялось объяснениям.
Гарри откровенно говоря скучала. Смертельно скучала. Похоже, Блэк ей не соврал, когда говорил про то, что теперь все предпочитают электронные книги.
Сегодня календарь показывал на 20 марта, а значит, Уотсон проработала на этом месте уже четыре долгих дня - без происшествий и проблем. "Кто бы мог подумать, что в книжном магазине все спокойно! А я всегда думала, что такие места рай для души... А на деле... как всегда." Рухнувшая полочка в комнате так удачно обозначило свое мнение об Гарриет, чуть не свалившись той на голову. "Видимо, придется просить Бернарда о том, чтобы починил."
Кажется, Гарри так и не поняла, что только что произошло. Звук повторился еще раз, так почему же она до сих пор стоит как истукан?!
- Добрый день, рада видеть вас в нашем магазине! Чем могу помочь?
Блондинка довольно заулыбалась, тараторя на как сумасшедшая. "А ведь это всего лишь правила хорошего тона!" Перед ней стоял солидного вида мужчина, и ей вдруг захотелось, чтобы он оставил в их кассе приличную сумму денег и при этом остался доволен своим выбором.
- Детская литература? - Удивленно изогнув, молодая женщина уставилась на на покупателя странным взглядом, думая, зачем они ему понадобились. - Конечно, у нас есть такая. Пройдемте.
Подойдя к нужному стеллажу, она делает жест рукой.
- Что вас интересует? Андерсен, Оле Лукойе, Братья Гримм?
Уотсон хмурится, перечисляя наиболее известных авторов, хотя о многих, она, наверное, забыла. Но будучи ребенком, Гарри предпочитала именно этих авторов.
- Ну, так что скажете? Или вам, может быть, предложить что повзрослее? Если вы скажите возраст..ээ...ребенка и его предпочтения, возможно, мне будет легче вам помочь.

+1

4

Стоит ли говорить, что большую часть произнесенного Мориарти пропустил мимо ушей, разве что остаточный слух, если такое определение существовало, - к черту, теперь существует - заложил в черепную коробку общий смысл заданных вопросов.
- Возраст? Лет тридцать шесть, - нахмурился, припоминая точную цифру. Или тридцать семь. Или данный субъект - ровесник Мориарти. Джим смутно помнил досье, точнее - не мог вычленить из целой кучи вариантов и легенд верную цифру, обозначавшую длину чужого жизненного пути. Весьма короткого, к слову - если обладатель откажется почитать вслух, тем самым проигнорировав очередную прихоть криминального консультанта.

Но не вечно же ему вникать в пространные трактаты древних мыслителей, размышлять об индийских ценностях и вываливать на тщательно уложенную голову достопочтенного босса целые лекции, смахивающие на длинный непрекращающийся философский этюд о Добре, Зле, Жизненном Пути, бритве Оккама (периодически упоминая оную всуе) и, - самая любимая часть Мориарти, на которой тот даже иногда иногда просыпался - философии убийцы и ничтожности чужой жизни в рамках этой Вселенной.

Сказки. Набор фактов и легенд, перемешанных между собой и являющие гремучую смесь на выходе, где главная составляющая - урок, который якобы должен вынести для себя читатель, отложив книгу. Джим ненавидел сказки за полное отсутствие реализма и обожал их авторов за поразительное умение самыми простыми словами донести то, что мамочки усердно впихивали в головки юных умов долгие годы.
Пресловутая реалистичность произведений стояла на втором месте в рейтинге того, что раздражало, первое занимал сомнительный хэппи энд: Золушка становилась принцессой; Кай находил Герду, а Белоснежка - прекрасного принца; серый волк не успевал переварить старушку; русалочка обретала ноги, а Джек - золотую табакерку, прекрасную супругу и счастливую старость.
Третье место делили положительный до тошноты главный герой и ряд нелогичных допущений сюжета, позволяющие тому выкарабкаться из любой ситуации, даже не запачкавшись.
Настоящие сказки не должны заканчиваться так.

- ...и двадцать семь, - наконец определился Джеймс, заинтересованно скользнув взглядом по корешкам. - Тридцать шесть и двадцать семь лет. - Приподнялся на цыпочки, доставая книгу в светло-бежевом переплете, раскрыл обложку, пробегаясь по содержанию. - Братья Гримм подойдут, - протянул он, рассеянно изучая список заголовков. - Вы не помните, какая из их сказок наиболее страшная?

+1

5

Поперхнувшись воздухом, Гарриет недоуменно посмотрела на посетителя, подумав о том, что у него превосходное чувство юмора. И, если мужчина считает, что все идет по плану, то она ни в коей мере не должна портить игру. "Скоро первое апреля, и если его друзья обладают таким же чувством юмора, то этот день пройдет очень даже не плохо." Но слишком уверенные и выдержанные паузы-заминки заставили Гарри немножко понервничать. "Нет, но если это...гм...его дети, а у них есть свои дети.. А вот эта теория гораздо интересней. Нет, если бы у него были бы веуки, он был бы гораздо старше... Или же просто хорошо сохранился? Боже, Гарри, о чем ты думаешь? Скорее всего, его подружка плохо предохранялась, и ему просто не повезло." Мысленно поглумившись над своим посетителем, Уотсон состроила милую гримасу, продолжая ожидать ответа от мужчины.
"Двадцать семь и тридцать два. Как интересно. А мне ведь тоже тридцать два, возможно, это что-то да и значит. Например, то, что сказки читать никогда не поздно, главное поверить в чудо. Господи, выбрось из своей головы  эту чушь! Ты давно уже перестала читать такие сказки!" Встряхнув головой, Гарри вернулась мыслями в магазинчик, ожидая окончательного решения. Только почему же самые страшные? Ей всегда казалось, что у Братьев Грим все сказки жутковаты.
- Ну, тут дело вкуса. Но, мне кажется, что Гензель и Греттель может вам подойти.

+1

6

- Это мои друзья, - счел нужным уточнить. Зачем-то. - Самые близкие, если можно так выразиться. Мы любим друг друга, - задумчиво тянет Джим, перелистывая страницы, - и сказки мы тоже любим. Ганзель и Гретель, говорите?
Несчастные наивные дети, волей злого папаши заплутавшие в немецких лесах. Мориарти не помнил сюжет дословно, но непритязательный ассоциативный ряд мгновенно обозначился путаной тропой - заблудшие, заблудшие души, что продали свою сущность дьяволу, который просто обязан был поджидать деток за ближайшим деревом. Подобная теория объясняла многое - к примеру, отсутствие ночных птиц, не поклевавших след из хлебных крошек и наличие злой колдуньи, решившей полакомиться мясным супом.
Роль последней можно отвести.. крошке Холмсу, к примеру. Джеймс беззвучно хихикнул, с интересом углубившись в изучение строк и абзацев, полностью абстрагировавшись от окружающего мира и от собеседницы в частности.

- След из хлебных крошек, - на то, чтобы изучить эти несколько страниц ушло не более тридцати секунд. - Гениально, - признал Джим, захлопывая книгу. - Я ее покупаю, мисс Уотсон.
Табличка у кассы с надписью "Вам рада помочь.." не ускользнула от внимания еще при входе в магазинчик. Это могло быть забавным совпадением, если бы совпадением являлось. Теория допущения не подвела, в очередной раз сработав на все свои допустимые 99.9%.

- Наверное, это единственная книга Гримм в магазине, - вскользь заметил, на удивление шустро петляя между стеллажами, благо не особо презентабельный, хоть и тщательно вылощенный вид: от откровенно детского вида кед до джинсов и растянутой футболки, не настраивал на торжественное шествие с томиком наперевес. - Всегда считал, что произведения братьев и Кэролла следует познавать в более зрелом возрасте, тогда они не покажутся ни страшными, ни странными.. у вас есть дети? - с четко дозированным интересом обронил Джим, кладя книгу на прилавок, - или ваша супруга против?

+1

7

Картина маслом, остается только умильно смахнуть не существующую слезинку и восхититься истинно крепкой мужской дружбе. Гарриет могла только позавидовать такому, потому что она так и не смогла влиться в нормальную компанию, ну, по мнению семьи, а сейчас-то и подавно.
- Как же вам повезло с друзьями. - Задумчиво проговорив, женщина потирает мочку уха, поглядывая на солидного покупателя. - Да, именно так и говорю.
В подтверждении своих слов Гарри согласно кивает, правда не понятно зачем. Кажется, по бурной мозговой деятельности, Уотсон немного погорячилась с выбором сказки. Потому что если бы ее так разыграли, то у нее случился бы припадок или нервный срыв. Возможно именно поэтому женщине пришлось перестать контактировать с братом в еще подростковом возрасте(хотя не исключено, что времена меняются).
- Отлично. Спасибо за покупку. Вам заворачивать книгу?
С улыбкой на губах Гарриет забрала покупку, машинально заворачивая ее в плотную бумагу. Чуть прищурившись, она наблюдала за передвижениями мужчины, который слишком странно себя вел.
- Возможно... - Чуть хмурясь, Уотсон приглядывалась к книжным полкам. Ей все еще было в новинку и многого она не знала, как то, сколько экземпляров одного автора у нее имеется в наличии.
- Вряд ли... Ну, в том смысле.. Хм.. Мне кажется, что лучше всего эти книги запретить выпускать в производство.. Упаси боже, нет. Пока нет, и не собираюсь... К чему эта головная боль?
Гарриет хмурилась, негромко рассуждая о книгах и детях. Возможно, где-то в параллельной Вселенной ей хотелось детей, но... сейчас это не возможно. Отсюда и странная реакция.
- Простите? Мне кажется, что вы ошибаетесь... Вы могли меня с кем-то спутать... Или это теперь такой способ познакомиться?
"Вот тебе и раз!" Гарриет чуть возмущается, отдавая книгу этому странному покупателю, пытаясь разгадать его загадку. "Он знает Джона, или....? Кошмар..."

+1

8

- Да, да, спасибо, - Джеймс на автомате отдал книгу и через мгновение завернул за стеллаж. Он знал, что он ищет, правда, пока не знал, где. Он быстрым взглядом осматривал корешки книг. Нет, все не то. Совсем не то.
- О, вы не представляете, как Вы правы, - Джим, не прекращая своего занятия, на автомате мило и чуть застенчиво улыбнулся и только потом сообразил, что его сейчас никто не видит. Его друзья всегда занимали в его жизни особое место. Ведь он действительно любил их. Как же Джеймсу будет жаль, когда все закончится. Без "долго и счастливо". Его не устраивал тот вариант.
- Знаете... - следующий стеллаж. - Мои друзья, конечно же, оценят этот подарок, - другого выбора все равно нет, - но все же я хотел бы приобрести и настоящий, первоначальный вариант. Вы меня понимаете? - он по привычке неопределенно взмахнул рукой; жест, служивший обозначением всему и сразу.  - Не искалеченные сказки для детишек. А  действительно  темные истории, какими они создавались... - Бинго! Мориарти вытащил довольно массивный том в темном переплете. Почему бы не порадовать себя любимого?
- И вот это я тоже беру, мисс Уотсон, - Джим осмотрелся в поисках обратного пути. Нехорошо плутать без волшебной ниточки в кармане, ой, как не хорошо. Он ухмыльнулся и на мгновение прикрыл глаза. Гримм, кажется, он отныне тоже любил. За то, что не лгали, не переиначивали и не изменяли драгоценное по своей прихоти. Только глупые сороки слетаются на ярко блестящие стекляшки. Стоп. Запретить? О, а это уже гораздо, гораздо интереснее.
- И почему же запретить, позвольте поинтересоваться? - промурлыкал Джим, положил книгу на прилавок и облокотился на него. Либо мисс Уотсон в детстве сильно напугали, либо она не так глупа, как кажется на первый взгляд. - Благодарю Вас, - он прижал к себе книгу. Необходимо обращаться бережно. Все-таки это подарок. - И да, простите мне мое банальное стремление к оригинальности, - он пожал плечами, призывая все свои актерские способности для маски "я у мамы дурачок".  - И Вы так и не ответили на мой вопрос.

+1

9

Гарриет все еще была удивлена своим посетителем, ведущим странную беседу. Ее мысли путались и повторялись, не желая складываться в единое целое. Эта мимика, жесты - они практически в буквальном смысле околдовали Гарри.
Но, стоп, подождите. Все же в этой покупке и интересе есть что-то садистко-нездоровое. "Может, стоит поинтересоваться его друзьями, а потом напроситься на вечеринку с обоснуем, хотя о ней вообще еще никто даже не заикался. Но это же праздник, вечеринка это само разумеющеюся, даже если о ней не говорят вслух".
- Оригинал? Вы серьезно? Я бы не сказала, что тут есть что-то..более особенное. Конкретно для вас. Только это.
Гарри негромко хмыкает, чуть разводя руками и и качая головой. "Странный тип, ничего не скажешь".
Покупка была оформлена, а гость все не уходил, расхаживая меж стеллажей и разглагольствуя на животрепещущие его темы. Признаться честно, Уотсон уже пожалела о том, что стала говорить о детях и страшилках. Она вообще была не по этой части, семья и дети для нее были с родни кошмарному сну.
- Запретить потому, что они пагубно влияют на детскую психику, а потом спрашивается, почему еще родители удивляются тому, что их детки страдают суицидальными наклонностями.
Нет, ну а что? Гарриет не права? Вот ей никогда не говорили о том, как нужно разграничивать литературу, зато теперь она страдает от слишком однообразных историй, каких в современном миире пруд пруди.
- Знаете, вы тоже так и не ответили на мои вопросы, частично. - Женщина деликатно покашливает, закатывая глаза к потолку. Нет, он серьезно? - Возможно ли узнать о том, будет ли продолжение этой беседы? Я бы..ответила некоторые ваши вопросы очень даже подробно.
Гарриет чуть ли не ругает себя за такое развязное поведение! Кто бы знал, что она сейчас ходит по острию ножа, ведя беседу с самым опасным единственным в мире консультирующим...преступником(?). Который в свою очередь уже успел навредить ее брату и его соседу по жил.площади. Возможно, Уотсон узнает об этом позже, но пока ей хочется немножко по задирать этого мужчину, который тоже ее цеплял.

+1

10

Джим раскатисто рассмеялся.
- В таком нежном возрасте в детях еще не развито критическое мышление. Поэтому все, что они видят или слышат, воспринимают за чистую монету. Вероятно, сказки на наш, взрослый взгляд, кажутся чрезмерно жестокими. Прекрасный принц изрубил злого орка в лапшу. Боже, какая жалость. Какой кошмар. Дети растут жестокими. Однако, - Джим завернул за очередной стеллаж, проведя пальцем по корешкам книг, - смею Вас уверить, что для детей все гораздо проще. Орк злой, значит, должен быть наказан. Принц хороший, значит, ему коня и принцессу. Все просто. В таком возрасте еще слишком рано понимать, что такое смерть, поэтому отрубание голов не воспринимается настолько... трагически, - Джим мягко ухмыляется, указывая взглядом на вторую книгу. И это тоже. - Посему крайне спорный вопрос, что оказывает на нежную детскую психику, о коей сейчас так модно заботиться, больше влияние: извращенные мультфильмы для имбецилов от Диснея или же старое, доброе и проверенное веками. Вы не находите?
Джеймс оторвался от стойки, выпрямился и протянул свою кредитную карточку. Точнее, не свою Морана. Да и то на левое имя. Но будем надеяться, что тот не сильно расстроиться. В конце концов, кто здесь кого обеспечивает средствами к существованию? Так вот, это было очень забавно, мисс Уотсон, однако разрешите откланяться. Мориарти собирался было уже забирать свои покупки, но...
- Не ответил? Вы считаете? - у него была прекрасная возможность обойтись парой дежурных фраз, однако Уотсон, как и королевская фамилия, открывала любые двери. По крайней мере, в его мире. Кто ж его знает, когда еще может понадобиться информация, которую он в перспективе может получить от сестры Джона. А мисс Уотсон придется говорить, уж Джеймс постарается. Не ешь меня, я тебе еще пригожусь. А почему бы и нет, собственно?
- Полагаю было бы самым настоящим преступлением прерывать столь занимательную беседу на самом интересном. Если я не ошибаюсь... - Джим посмотрел на часы, которые тоже стащил у Морана (утренний приступ клептомании, подумаешь) - а я, кажется, не ошибаюсь, Ваш рабочий день должен закончиться через 10 минут. Сомнительно, что владелец магазина, - мисс Уотсон полноправный хозяин? Вряд ли. Во-первых, Джейм ее здесь видит впервые. Во-вторых, с его последнего визита вывеска не изменилась. И, в-третьих, вряд ли бы владелец, который еще и подрабатывал продавцом, мог бы не знать, что именно находиться в ассортименте. - ... будет всю ночь рыдать в подушку, если Вы покинете рабочее место чуть-чуть пораньше. Небольшое, но крайне милое кафе здесь, за углом. Как Вы на это смотрите?

+1


Вы здесь » Sherlock. The game is on. » Flashback » 20th Marth. 14:00. Bookshop